torsdag 16 augusti 2007

Heja Styron

Tidigare i somras när jag var på landet läste jag till slut Joan Didions "Ett år av magiskt tänkande". Jag blev faktiskt besviken. Den var okej men jag kände ingenting. Den var liksom bara välskriven. Mannen dör och hon researchar om sorg. Kanske är den bättre på engelska. Jag störde mig dessutom på att dessa två framgångsrika författare var SÅ rika att de tog flyget för att kunna träffas och äta middag. Men i alla fall: I en scen i boken läser Didions man John Dunne "Sofies val" av William Styron. Den kom jag nästan bara i håg som film med Meryl Streep. Minnet av den låg och skvalpade i samma minnesrum som typ John Irving och Garp. Så hittade jag Sofies val för en tia på en loppis på Runmarö. Han greppar efter SÅ mycket i den boken och lyckas med det också tycker jag. New York, bli vuxen, sex, kärlek, ondska, holocaust och slaveri i amerikanska södern. Han dog visst förra året, Styron.

3 kommentarer:

  1. märkligt med språket. inte helt sällan mycket just plattare när det är översatt från svenska till engelska. hmm.

    SvaraRadera
  2. .... rah.. jag sover ju. från engelska till svenska alltså. då blir det platt. och varför fattar jag inte.

    SvaraRadera
  3. svenska är ändå så litet...engelska så stort...den rika känslan där kan blir den fjuttiga här..j

    SvaraRadera